Russian House. Israel
422 subscribers
10.8K photos
550 videos
28 files
1.36K links
Русский дом в Израиле
Russian House in Israel
הבית הרוסי בישראל
Культура. Искусство. Образование.
Culture. Art. Education
📍Jerusalem, Heleni ha-Malka Street, 13.
☎️ +972585959644
Download Telegram
«Говорим по-русски». В русском языке есть слова, глубокий смысл которых в полной мере не понятен иностранцам. Сегодня в нашей рубрике мы рассказываем о прекрасном русском слове «подвиг». Его часто переводят на иностранные языки как «результат» или «достижение», но в русском языке значение этого слова гораздо шире и глубже.

Академик Дмитрий Лихачёв считал, что ни один европейский язык не может передать даже приблизительного значения, соответствующего русскому слову «подвиг». «В корне слова «подвиг» застряло движение: «по-двиг», то есть то, что сделано движением, побуждено желанием сдвинуть с места что-то неподвижное», – так понимал это слово Лихачёв.

Высокое значение слову «подвиг» придавал и Николай Рерих, выступая за то, чтобы оно вошло международные словари в русском обличье. «Подвиг» означает движение, проворство, терпение и знание, знание, знание. И если иностранные словари содержат слова «указ» и «совет», то они обязательно должны включить лучшее русское слово — «подвиг»», –  писал Рерих в одном из своих писем.

В «Толковом словаре русского языка» Дмитрия Ушакова дается такое толкование слова «подвиг»: «Доблестный, героический поступок, важное по своему значению действие, совершенное в трудных условиях. Военные подвиги. Гражданский подвиг. Подвиг ученого. Беззаветный, бескорыстный поступок, вызванный чем-нибудь. Подвиг любви». В одном ряду со словом «подвиг» стоят слова «подвижник», «подвижничество».

Слово «подвиг» – это синоним бескорыстного, самоотверженного деяния, например, винский вподвиг во имя Родины. «Имя твое неизвестно, подвиг твой бессмертен» – эти слова высечены на Могиле Неизвестного Солдата в Москве.

На легендарном снимке военного фотокорреспондента Михаила Альперта «Комбат» (1942) запечатлен момент подвига советского воина во времена Великой Отечественной войны.

#русскийязык #говоримпорусски #подвиг #воинскийподвиг #РусскийДомТельАвив #РусскийДом #Россотрудничество
28 ноября исполняется 116 лет со дня рождения советского и российского филолога, культуролога, искусствоведа, доктора филологических наук, профессора, академика Дмитрия Сергеевича Лихачёва.⠀
Академик Лихачёв – легенда русской культуры. Каждое его высказывание никогда не утратит актуальности.
Он писал о русском языке: «Это один из совершеннейших языков мира, язык, развивавшийся в течение более тысячелетия, давший в XIX веке лучшую в мире литературу и поэзию».
Лихачёв считал, что самая большая ценность народа – это язык, на котором он пишет, говорит, думает. А это значит, что вся сознательная жизнь человека проходит через родной ему язык.
Дмитрий Сергеевич утверждал, что «вернейший способ узнать человека – его умственное развитие, его моральный облик, его характер – прислушаться к тому, как он говорит».
Предлагаем вашему вниманию статью "О русском языке: читая Лихачёва" в нашей рубрике "Говорим по-русски":
https://dzen.ru/a/Y4STFAp3LiOLuvbH

#РусскийЯзык #говоримпорусски #русскаялитература #РусскийДомТельАвив #РусскийДом #Россотрудничество
Мы говорим на языке Пушкина!
«Русский язык – это, прежде всего, Пушкин – нерушимый причал русского языка» ©А. Н. Толстой

Н. В. Гоголь в статье «Несколько слов о Пушкине» писал: «При имени Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте… В нем, как будто в лексиконе, заключилось все богатство, сила и гибкость нашего языка. Он более всех, он далее всех раздвинул ему границы и более показал все его пространство. Пушкин есть явление чрезвычайное и, может быть, единственное явление русского духа: это русский человек в его развитии, в каком он, может быть, явится через двести лет».

Александра Сергеевича Пушкина называют основоположником современного русского литературного языка. Его литературное наследие объединяет людей всех возрастов, вероисповеданий, национальностей, переводится на десятки языков мира. И как бы ни трудны были его произведения для перевода, у поэта есть почитатели почти во всех уголках нашей планеты.
Читайте всю статью в нашей рубрике "Говорим по-русски" по ссылке:  https://dzen.ru/a/Y5B0IoJe3VOViliN

#русскийязык #говоримпорусски #Пушкин #РусскийДом #Россотрудничество #РусскийДомТельАвив
Говорим по-русски. "Конфетки-бараночки, словно лебеди, саночки…" – поётся в популярной песне "Москва златоглавая". Баранки, бараночки – традиционное русское угощение к чаю. А почему мы их так называем?

Дело в том, что баранки пекут из заварного или, как говорили раньше, «обварного» теста. Тесто сворачивали в колечки, затем варили в воде и только потом запекали – так свидетельствует словарь Даля. В старину обварные колечки называли обваранками, потом – обаранками и, наконец, – баранками. Вначале одно колечко называлось "барано́к", а позже – "баранка".

Привычное нам слово "баранки" появилось в словарях в середине семнадцатого века. А вот к чайному столу баранки подавали гораздо раньше. Их дарили как гостинцы детям и девушкам. Каких только нет баранок – простые, ванильные, сдобные, маковые, сахарные – на любой вкус! Приятного чаепития!

#РусскийЯзык #говоримпорусски #РусскаяКухня #баранки #РусскийДомТельАвив #РусскийДом #Россотрудничество
Говорим по-русски. Тайны русской новогодней кухни

Без чего не обходится ни один новогодний стол в России? Конечно же, без салатов!
Одно из главных блюд на праздничном столе – салат оливье. Этот легендарный салат получил свое название по имени его создателя француза Люсьена Оливье, владельца московского трактира «Эрмитаж». Так, его фамилия стала нарицательной.

Запомните, оливье пишется без кавычек! И обратите внимание, что оливье мужского рода – по родовому понятию «салат»: вкусный, замечательный, новогодний оливье.

А вот самое загадочное новогоднее блюдо для иностранцев – селедка под шубой. Кто же одел селедочку в шубу и зачем? Есть версия, что салат впервые был подан накануне Нового 1919 года. Оказывается, ингредиенты салата были подобраны совсем не случайно.

Еще один популярный новогодний салат – винегрет. Официальная история винегрета в России началась в самом конце XVIII века. Существует несколько версий этимологии названия этого салата...

Почему эти новогодние салаты так называются, какой из них иностранцы называют русским, как правильно употреблять в речи и писать их названия, вы узнаете, прочитав всю статью по ссылке:
https://dzen.ru/a/Y6V8aO5Xc3SigzTJ

#Россотрудничество #Rossotrudnichestvo #РусскийДомТельАвив #RussianHouseTLV #РусскийЯзык #говоримпорусски
🎄🎅 Говорим по-русски. Новогодние праздники – прекрасная возможность адресовать дорогим сердцу людям самые важные и тёплые слова. Чтобы ваше поздравление было безупречным с точки зрения языка, мы собрали и разъяснили в нашей рубрике вопросы, связанные с новогодней тематикой.
🎄🎅 Как правило, поздравительный текст предваряется обращением, например: дорогие друзья, уважаемые коллеги… Помните, что такие слова отделяются запятой (когда предложение имеет продолжение): Дорогой друг, поздравляю тебя с наступающим… Кстати, с наступающим новым годом, Новым годом или Новым Годом?
🎄🎅 Чтобы не допустить ошибки, следует помнить, что сочетание новый год может быть написано двумя способами: как название праздника – с заглавной буквы (Новый год) и как обозначение очередного календарного года – со строчной (новый год). Поздравляю с Новым годом! Желаю счастья в новом году! Заглавные буквы в обоих словах (Новый Год), к сожалению, встречаются даже в отпечатанных в типографии поздравительных открытках.
🎄🎅 Нередко поздравительная фраза «С наступающим Новым годом!» сокращается до двух слов – «С наступающим!». В таком случае менять строчную букву на заглавную не требуется. Заглавная буква не нужна, если речь идет о старом Новом годе.
🎄🎅 Нельзя не упомянуть о Деде Морозе и Снегурочке. Имена этих героев не всегда пишутся одинаково: заглавная буква необходима тогда, когда имеется в виду сказочный персонаж либо человек в костюме такого персонажа: Дед Мороз (Дедушка Мороз), Снегурочка.
🎄🎅 Строчная буква уместна в том случае, когда речь идёт об игрушке или о лакомстве: снегурочка из папье-маше, шоколадный дед-мороз. Обратите внимание, что в этом случае дед-мороз пишется через дефис! И ещё один нюанс: правильная форма множественного числа не дед-морозы, а дЕды-морозы.
🎄🎅 Заключительным аккордом поздравления чаще всего выступает фраза «С Новым годом, с новым счастьем!». Вторая часть этого пожелания в заглавных буквах не нуждается.
🔔 С наступающим старым Новым годом!

#Россотрудничество #РусскийДом #Rossotrudnichestvo #RussianHouse #RussianHouseTLV #РусскийДомТельАвив #РусскийЯзык #ГоворимпоРусски
Говорим по-русски. 1 февраля отмечается Международный день десерта 🍰 Самое время поговорить в нашей рубрике о тОртах. Или о тортАх?

🍰 Заглянем в словарь ударений! По нормам русского языка, ударение в существительном «торт» никогда не покидает первый слог при изменении слова. В единственном числе: крем для тОрта, чай к тОрту, мечтать о тОрте. И во множественном числе ударение остается на первом слоге: тОрты, тОртами, о тОртах!

🍰 В старину на Руси пировали, угощались пирогами - вот и по одной из версий, «пирог» происходит от слова «пир». А «торт», иностранец и путешественник, получил название за свою форму. В русский язык слово пришло из немецкого 300 лет назад. Немцы использовали итальянское torta, что значит «круглый хлеб», а оно, в свою очередь, происходит от латинского tortus - «крученый, закрученный».

🍰 То есть торт буквально - это круглое изделие из теста. Прошли годы, прежде чем торт стал кондитерским изделием. И сегодня  не обязательно круглым, но всегда в несколько слоев с кремом.

🍰 И в завершение напомним: названия тОртов правильно писать в кавычках: тОрты «Птичье молоко», «Сказка», «Наполеон», «Павлова»...

🍰 В Международный день десерта испечем тОрты, полакомимся тОртами и будем говорить и писать по-русски грамотно.

#русскийязык #говоримпорусски #РусскийДомТельАвив
💖 Дорогие друзья, сегодня наша рубрика "Говорим по-русски" посвящена Международному дню родного языка, который отмечается ежегодно 21 февраля.

Родной язык – это богатство, которое досталось нам как благодать – по наследству. Почему же некоторые так безрассудно отказываются от драгоценного великолепия родного языка? Вспомним мудрый призыв Самуила Яковлевича Маршака:

Хорошо, что с чужим языком ты знаком,
Но не будь во вражде со своим языком!

Представление о родном языке в науке определяется по-разному. Среди критериев, определяющих язык как «родной»:

Это язык обычно первый и усвоенный естественным путём, без специального обучения, от родителей — носителей языка.

Язык, на котором человек говорит, пишет, читает и думает гораздо лучше, чем на другом языке.

Язык самый употребляемый в жизни человека.

Наличие или отсутствие внутренней эмоциональной связи с языком, то есть родной язык определяется как внутренне самый близкий, на нём лучше воспринимается поэзия и прочее.

Есть и такое определение: это язык матери. Идиш так и называется – маме-лошн. В Израиле, в иврите тоже есть понятие "сфат-эм" – язык матери.

Русский язык за рубежом иногда называют семейным. В семье, где есть хотя бы один из родителей – носитель русского языка, для детей-билингвов он может стать родным. Со временем их русский язык постепенно удаляется от нормы и смешивается с языком страны проживания. Если не принимать никаких усилий для разделения языков, безвозвратно исчезает внутреннее, ментальное, ощущение родного языка. Как защитить русский язык от подмены? Рецепт стар как мир. Чтобы сохранить родной язык, нужно читать классику.

Не забывайте, что русский язык – это родной язык признанных во всем мире классиков русской литературы. И прежде всего – Александра Пушкина. В его произведениях отражается всё великолепие русского языка – народного и литературного.

Читайте всю статью здесь
https://dzen.ru/a/Y_R6BSENfSieJWqM

#РусскийЯзык #РоднойЯзык #говоримпорусски #РусскийДомТельАвив #РусскийДом #Россотрудничество
«Говорим по-русски». В русском языке есть слова, глубокий смысл которых в полной мере не понятен иностранцам. Такие слова называют непереводимыми. Сегодня мы рассказываем о русской смекалке.

Иностранцы признаются, что смекалка — это часть мистической русской души. Смекалку нельзя перевести как сообразительность, остроумие или изобретательность. Она включает в себя гораздо больше, чем модное чужеземное слово "лайфхак".

Обычно, когда иностранцу пытаются объяснить слово "смекалка", говорят о способности человека быстро решать проблему неожиданными способами. Но это далеко не весь смысл русской смекалки.

Герои русских народных сказок и былин традиционно очень смекалисты. Вспомним сказку "Каша из топора"! Более того, почти все русские полководцы обладали этим качеством. Например, когда Суворов наткнулся в Альпах на поломанный мост, то оригинально подошёл к решению проблемы: он велел солдатам снять шарфы и связать ими брёвна, которые нашёл неподалёку.

Таким образом, смекалка — это ещё и способность решить проблему подручными средствами. Иностранцу всего не объяснишь. И зачем нам "лайфхак", если есть прекрасное русское слово "смекалка", вообще непонятно!

🎨 Василий Суриков. Переход Суворова через Альпы. Фрагмент. 1899

#РусскийЯзык #ГоворимПоРусски #смекалка #русскиеслова #РусскийДомТельАвив #РусскийДом #Россотрудничество
«Говорим по-русски». В день рождения Юрия Гагарина мы рассказываем о том, как русский язык стал космическим.

Эпохальное событие — полет Юрия Гагарина в космос 12 апреля 1961 года — перевернуло и обновило сознание всего человечества. Первое слово, услышанное Вселенной, было русским, и это слово было «Поехали!». Именно его сказал Юрий Гагарин в момент старта в космос. Это слово повторяют на всех языках без перевода. В русском языке закрепилось устойчивое выражение «улыбка Гагарина». И сама фамилия Гагарин стала нарицательной и означает первенство в чем-либо.

Почему космонавты говорят "войти в скафандр", что они называют "птичкой" и "прогулкой"? Об этом и многом другом вы узнаете, прочитав всю статью на платформе «Дзен» на канале Русского дома в Тель-Авиве:
https://dzen.ru/a/ZAmGNISSl3HzEKnu?&pulse_user_id=&fbclid=IwAR3h0gsBpMjUFVonc9CzniE8JUESOFlCmXG3I4D31ZLDJRzNsb8xiG4WHG0

#РусскийЯзык #Russian #Поехали #ГоворимПоРусски #Гагарин #РусскийДомТельАвив
🌿🏡Говорим по-русски. «Гости съезжались на дачу...»
Знаете ли вы, что среди русских понятий и слов, которые трудно объяснить иностранцу, – это любимая нами дача?

🌿🏡Слово «дача» появилось в русском языке еще в начале XVIII века от глагола «дать». Так называли земли, подаренные Петром I своим приближенным для строительства загородных домов вблизи Петербурга. Многие придворные еще жили в Москве. А царь требовал постоянного присутствия в новой столице – не на постоялых же дворах останавливаться знати! Так и появились дачи – земли данные царем.

🌿🏡Конечно, загородные имения тогда совсем не напоминали дачи в современном понимании этого слова. Это были огромные поместья на многие сотни гектаров с капитальными строениями в духе того времени. Помните, у Пушкина: «Гости съезжались на дачу...»?

🌿🏡Императорский указ, в котором впервые употребляется слово «дача» в современном значении, подписал Николай I 29 ноября 1844 года: «О раздаче в г. Кронштадте загородной земли под постройку домиков или дач и разведение садов».

🌿🏡С тех пор состоятельные и не очень россияне летом покидают жаркий и душный город и уезжают на дачи. За городом проводят несколько месяцев: с весны до осени. Более всего удивляет иностранцев, что дачники не только отдыхают, но и трудятся на грядках и в саду.

🌿🏡Образ классической русской дачи воспет в литературе, кинематографе и живописи. Вспомним хотя бы рассказы и пьесы А. П. Чехова! Солнечное лето за городом, неторопливое чаепитие ☕️ на веранде, романсы под гитару, свидания в саду и разговоры обо всём на свете...
Давайте окунемся с головой в дачную жизнь вместе с русскими художниками 👨‍🎨.

#РусскийЯзык #говоримпорусски #Россия #история #литература #живопись #РусскийДомТельАвив