Мерянский Язык / Merän Kyl
133 subscribers
44 photos
3 files
48 links
Канал посвящен реконструкции мерянского языка, а также топонимии и ономастике Верхневолжья
Download Telegram
«Мерӓн муро – Шачемаа». Меря-ремикс тотемского поэта Федос Сапин (1865—1915). К Всемирному дню поэзии.

Нягдам ӧрамын лопша,
Нягдам нурак па ӓнгак –
Теда волганна тара,
Теда мерӓн кундола!

Кулмам мурак пӧртама,
Йукан тӱйык тошкама...
Теда – ихалак палемын,
Теда – куштама ульмын!

Нягдам тойбак-инезак
Нягдам йугак па яхрак –
Теда мерӓнак сына,
Теда шачемаа миня!

Кулмам мурак тырыма,
Кулмам шушкак шушкыма.
Теда волганна сырька,
Теда Мерӓмаа миня!

***

Вижу чудное приволье,
Вижу нивы и поля –
Это волжское раздолье,
Это мерьская земля!

Слышу песни хоровода,
Звучный топот трепака...
Это – радости народа,
Это – пляска мужика!

Вижу кручи-исполины,
Вижу реки и моря –
Это мерьские картины,
Это родина моя!

Слышу песни жаворонка,
Слышу трели соловья.
Это волжская сторонка,
Это Мерямаа моя!

#меря #поэзия
Forwarded from Меряфутурист
Ровно 11 лет назад вышла в свет наша первая книга по мерянскому языку.

В книге содержались 763 слова реконструированного мерянского языка. 100 мерянских дохристианских личных имен. (Из топонимики, региональных фамилий, русского средневекового ономастикона). 162 русские фамилии постмерянского происхождения. (Региональные фамилии Костромы и Ярославля)

#меря #мерянскийязык
Финно-угорская географическая терминология в русских говорах по реке Унже.

В географической терминологии северных русских говоров по р. Унже мерянская и ф-у лексика составляет разнообразную группу слов. Ее изучение, в частности выяснение происхождения, географического распространения и отражения в топонимии, представляет значительный интерес, так как позволяет установить особенности формирования географической терминологии в местных говорах. В заметке использованы лексические и топонимические материалы Севернорусской топонимической экспедиции, работавшей в 1975—1977 гг. на территории Кологривского, Межевского и Нейского районов Костромской области. К мерянской географической терминологии отнесены также слова с неустановленной этимологией, которые не объясняются на славянской почве и по фонетическим приметам и географии могут рассматриваться как финно-угорские. Термины приводятся в алфавитном порядке.'

Вахта «болото, поросшее вахтой» (вахта — болотное растение Menyanthes trifoliata). В основе образования термина перенос с названия болотного растения на само болото. Ср., например, мох «болото» в каргопольских говорах. (1) Только в топонимии: Демидова Вахта, бол. (Кологр.). Ср. также Вахтино, бол. (Конош.), Вахтанское, бол. (Кирил.), Вахта, Вахтяное болотце («через Ягановский путь на Вахтяное болотцо, от Вахты чернядью до Вымла» — АСВР II, 260, с. 173), Вахтанская Янга, бол. (Плес.). Лексема вахта в значении «болотное растение» вошла в говоры европейского Севера из какого-то вымершего финского языка. К примеру мерянского. Ср. фин. vehka, карел, vehku, вепс, vehk, эст. vohk (2), «белокрыльник» (3).

Ингерь, йнгирь «река, речка». Только в топонимии: Ингирь, пр. р. Нельша (Нейск.), Ингерь, пр. р. Кильня (Нейск.); в бассейне Унжи по письменным источникам известно также название речки Левангирь. (4)

Согласно М. Фасмеру, название Ингирь часто встречается на территории былого расселения мери и связано с мар. arjgar, enger «ручей, речка»; приводится также ненецкое jer\e «ручей» (Фасмер, II, 130). /Сор, кдрк, кдрг, кдрх «заливной покос на мысу». Вот места, где косят на реках, так называют корхом. Фее корха к реке, весной затопляет (Нейск.). В топонимии: Евсеев Кор, Мокин Кор (вар. Мокин Корг, Мокин Корх), Корк, Корх, Котов Корх, покосы на мысах (Нейск.). Значение и фонетическая форма слова близки распространенному на русском Севере термину корга, обозначаю-щему мелкое место на реке. То и другое слово могло войти в рус-ские говоры из прибалтийско-финских языков, ср., например, карел. horgo, ливв. korko «утес, мель, маленький остров» (Kalima, 129). Однако костромское слово усвоено скорее из вымершего мерянского языка.

Курпага «яма в реке». Смотри ф курпагу не попади, то не выплысти (Кологр.). Термин также распространен в бассейне р. Юг. В говорах Архангельской области со сходным значением («яма с водой, окно в болоте») зафиксирован термин куртага. Колебание т — п в основе нельзя объяснить на почве русского языка. Вероятно, данные лексемы вошли в соответствующие говоры из различных субстратных финских языков.

Курья «залив; яма в реке» (?) Только в топонимии: Курьи, пок. (Нейск.), Курья, руч. (Кологр.). Широко распространено в лексике и в топонимии на европейском Севере, Урале и в Сибири. Термин мог войти в русские говоры из какого-либо субстратного финно-угорского языка. Ср. фин. kuru «длинное узкое углубление, заливчик или ложбина», саам, kurra, kurr «отверстие; лощина между горами» (5,6).

Лива «лужа, болото». Большая лыва, осока растет, мы на етой лыве косили (Нейск.). В топонимии: Заливное, пок. (Меж.), Лыва, бол. (Меж.), Лыва, пок. (Нейск), Гарина Лыва, пок. (Нейск.). Термин широко известен в русских говорах Севера Европейской части СССР, Урала и Сибири. Считается прибалтийско-финским заимствованием, ср. карел. liiva, фин. liiva «грязь, грязная масса, ил».

Няига «грязь со снегом; застойная вода». Вода не течет, фее зацвело, одна няша (Кологр.). В топонимии не зафиксировано. Широко распространено на более северных и восточных территориях. Ссаам. njoeuiiue «грязь, мусор».

Продолжение 👇

#топонимия #меря #костромскаяобласть
👆Пёндус «высохшее, заросшее травой болото». На пендусах косили, в болоте-то (Кологр.). В топонимии: Пендуса (Пентуса), пок. (Кологр.). Термин известен в Архангельской и Вологодской областях. А. И. Попов склонен считать это слово заимствованием из ныне исчезнувших финно-угорских языков (7,8).

Сузём «дальний лес». У нас тут на сорок вёрст фсё сузём (Кологр.). В топонимии не зафиксировано. Термин известен в Архангельской и Вологодской областях.
<приб.-фин., ср. фин. susma «лесная глушь, сплошной удаленный лес» (Kalima, 221).

Холуй «островок на реке». На етакой холуй насели (Кологр.). В топонимии: Холуй, место на реке (Нейск.), Холуёк, луг (Нейск.). Термин распространен на русском Севере.
<приб-фин., ср. фин. kolu «рыболовный закол из свай и прутьев, куча камней», а также эст. kalu «дрянь, хлам» (Kalima, 136—137).

Шалуга, шалыга «поляна, небольшой покос в лесу». Большая шалуга, кругом её ягоды и грибы (Нейск.). Вон на шалыгу попал, грибоф набрал (Кологр.). В топонимии не зафиксировано. Не исключено, что слово по происхождению связано с вымершим мерянским языком, ср. карел, tuelga, фин. selka «кряж, грива», а также фин. saloy карел, tualo «большой глухой лес» (9).

Шохра «лес на болоте». Д> таку шохру залезла, так едва вылез¬ла (Нейск.). В топонимии: Шохра, пр. р. Межа (Меж.), Шохрау лес (Нейск.), К Шохреу пок. (Нейск.)'. Слово явно связано с распространенными севернее и восточнее терминами шогра и согра имеющими то же значение. Однако колебания согласных не могут быть объяснены на почве русского языка. Термины вошли в русские говоры, по-видимому, из вымерших финно-угорских языков.

Заимствованная географическая терминология русских говоров по р. Унже в отношении сферы бытования может быть распределена по трем группам.

Первая группа — термины, представленные и в лексике и в топонимии: лывау коргу пентус, холуйу шохра; вторая группа — термины, распространенные только в лексике: курпага, няшау сузёму шалуга; третья группа — термины, представленные лишь в топонимии: вахта, ингирьу курья.

Большая часть заимствованной географической терминологии русских говоров по р. Унже известна севернее — в Архангельской и Вологодской областях. Однако некоторые термины распространены только в Костромской области: ингирь, корг, шалуга, шохра.

Анализ заимствованной географической терминологии позволяет сделать вывод, что русскими говорами на исследуемой территории заимствовались прежде всего географические термины, обозначающие объекты не преобразованной человеком природы. Характерно, что среди многочисленных географических терминов, относящихся к земледелию, нет ни одного заимствованного, .

Ссылки и источники:

1 Л.Г. Гусева. Географические термины, обозначающие болото и его части, в апеллятивной лексике и топонимике Каргопольского края.— В сб.: Вопр. топономастики. Свердловск, 1972, № 6, с. 123.
2 По техническим причинам сняты надстрочные знаки при обозначении гласных; шипящие согласные передаются буквами русского алфавита.
3 В.А. Меркулова. Очерки по русской народной номенклатуре растений.
4 М.( 1967, с. 38; А. К. Матвеев. Русская топонимика финно-угорского происхождения на территории Севера Европейской части СССР. Докт. дис. М., 1970, с. 350—351.
5 Списки населенных мест Российской империи, Костромская губерния. СПб.,
(872, т. 18, с. 270.
6 А.К- Матвеев. Русская топонимика финно-угорского происхождения..., с. 502.
7 Т.I. Itkonen. Lappische Lehnworter im Russischen.— Suomen Tiedeakatemian Toimituksia. Helsinki, 1931, Bd. 27, S. 55.
8 А.И. Попов. Из истории славяно-финно-угорских лексических отношений.— Acta Linguistica. Akademiae scientiarum Hungaricae, Budapest, 1955, m. 5, c. 16—17.
9 A.К. Матвеев. Русская топонимика финно-угорского происхождения..., с. 302.

Автор: О.В. Востриков.

Источник: Вопросы ономастики

#топонимия #меря #костромскаяобласть
Ростовское прозвище «Кунда».

Намедни написала одна жительница Ярославской области: «Случайно нашла информацию о Вас как о специалисте по мерянскому языку. Мой пра...дед с 1859 года в ИР записан с припиской (прозвищем) «Кунда». Проживал в Ростовском уезде, деревня Рылово (приход с. Полянки). Мне интересно, что обозначало его прозвище? Слышала, что современные земли Ростова и его окрестностей можно считать столицей Мерян. Может прозвище моего предка как раз и связано с их языком? В интернете прочитала версии про деньги и про куниц, но есть какое-то сомнение в душе. Причём и в Метрических книгах это прозвище так же прописано. Сына женил: "..Фёдора Федоровича Кундина сын Максим..."».

Очень интересный кейс.

Приходское село Полянки стоит на Сотьме. Недалеко, прямо напротив Татищева погоста, через реку Луть находится деревня Рылово. Между ними, рядом с мостом через Луть, располагается раннесредневековое мерянское селище. Именно с этой мерянской деревни 1000 лет назад начиналось село Татищев погост.

Прозвище «Кунда» вряд ли связано со славянским раннесредневековым денежным термином «куна». Ко времени XIX века в русском денежном счете давно уже использовались термины «денга» > «деньги», «алтын» и д.р.. Нет такого термина и ярославско-костромском диалекте, в отличие от рязанского и тамбовского. Также сомнительно, что оно может быть связано с чисто мезенским словом «кунда», ж. «тот, кто навязчиво при стает к кому-либо, подлипала». Мезен. Арх., 1885.

Мирское прозвище «Кунда», вероятнее всего, связано с ростово-переславским топонимическим термином «кунда» в значении «несколько отдельно или в отдельности стоящих домов», «часть деревни или села с краю, где-то в сторонке, далеко», «плохая дальняя деревня». Также это слово может обозначать 1. «маленькую группу людей», «небольшое скопление народа»; 2. «уединенное место».

Кундой назывался один из районов, или как тогда говорили «концов, средневекового Ростова, а также переславские местности Кундылка и Кундыловка.

Первоначальную мерянскую основу кунд(V)- можно сопоставить с финно-угорской основой *kunta «родня», «семейство», «общество»: сродни с фин. kunta «коммуна», «община»; др.-мар. Л. кундем, Г. кындем 1. «местность», «край», «сторона», 2. «место»; «пространство земной поверхности, которое занято или может быть занято чем-либо», «область расположения, обитания рода, племени; ср. елем/илем «жилье», «жилое место, хозяйство родового клана, отделения рода, семьи»; кунду/кундо 1. «номен рода» 2. «родич», «отпрыск рода»; ср. энец. kode «род», «поколение». Возможно сюда же относится мокш. końd’ä, kuńd’ä «друг», «товарищ».

Таким образом, прозвище «Кунда», скорее всего, дано по месту жительства человека, жившего на «отшибе». Оттопонимные основы в наших фамилиях нередки. В качестве примера можно привести ростовскую фамилию Сахотский (житель окрестностей болота Сахта) или костромскую Удгодский (житель окрестностей реки Удгода).

Так обстоит дело и с прозвищем «Кунда» — житель «кунды», т.е. местности (хутора, улочки, местности) на отшибе какой-то деревни. Возможно, само Рылово некогда так называлось, похоже, оно возникло значительно позднее Татищева погоста, и может быть выселками с него. Точно сейчас никто не скажет, увы...

В дополнение к ростово-переславскому топонимическому, и возможно родовому, термину «кунда».

В бывшем Череповецком уезде Новгородской губернии в 1910 году отмечена пустошь Кундыбой (бой < из раннего слоя топонимии, соотносимое с саамским vuoi «ручей»). В ярославско-костромском, вологодском и владимирском диалекте есть выражение «кунды-мунды», означающее «пожитки», «имущество», «вещи», перен. «хозяйство», мн., Влад., Волог., Череп., Яросл., 1853, а во владимирском диалекте слово «кундак», а, м. «пирог». Влад., 1857.

Возможно, помыслу, череповецкая топооснова кунд-, и перечисленные диалектные лексемы также связаны с финно-угорской основой *kunta обозначающей «родню», «семейство», «общину», «место», «жилье», «хозяйство», «отпрыск рода», «товарищ».

#ростоввеликий #меря #мерянскийязык #ономастика
Прекрасный наличник с мерянскими петушками из ивановской деревни с мерянским названием - Пырешево.

Пырешево деревня. Ивановская область, Заволжский район, Междуреченское сельское поселение.

Антропотопоним от имени Пы(и)реш. Сродни марийским именем Пирешка, Пирышка м. др.-мар. пире, пиры—комп, др.-мар. тотем, имен: зоол. «волк» (зверь сем. псовых)+шка-суф. Вар. Пирска, Пируш, Пирша. Коз. у. д. Чернышева, 1717; дд. Б.Шӱдермар, Шапхиял, 1747; Уф. у. 1762. Пирса, Пирша м. др.-мар. стяж.ф. от Пире+са, -ша-суф. Коэ. у. дд. Арда, Тогашева, 1717; Гал. д. в. Порат, 1748. (С.Я. Черных).

#меря #ономастика #топонимия #ивановскаяобласть
Forwarded from Меряфутурист
Сахта, мох, чисть, болото.

В продолжении интересной темы поднятой вчера Князем ярославским. Коллега с канала Череповецкая губерния рассказывает про названия болота на Севере. Там широко распространены два местных гелонима: "мох" и "чисть" имеющие новгородское происхождение.

А в топонимии нашей "Мерянской исторической области" (ИМЗ) сохранился собственный, мерянский, термин для обозначения заболоченной местности: "сахта".

Мерянская основа сахт- встречается в Волго-Окском междуречье: Сахта (Сахотское) болото, Сахта река, (Иван. о.). Сахтыш, нас. п., Сахтышское болото (заболоченное озеро) (Иван. о.); в Костромском крае: Сахтусское болото (Нижег. о. близ границы с КК). Сюда же, видимо, относятся реки Сохоть (Яр. о.) и Сохтинка (Костр. к.)

Матвеевым этимология топоосновы сохт- связывается с *сохта < фин.-перм. *säksä "грязь": саам. Кола sāikse, Кильдин, Нотозеро sāxs "грязь", морд. эрз. seks, sekśe, мокш. seksa "грязь (на теле)", удм. ses, коми se̮s "нечистый", "поганый", сюда же, по-видимому, можно отнести мар. шакше "безобразный, скверный".

Этимология подтверждается реалиями и неясным по происхождению заимствованием сахта, засвидетельствованным на Русском Севере в значениях "поросшая кустарником болотистая местность", "лес на болоте", "торфяное болото", "топь, трясина", "зыбкое топкое место на берегу или у берега озера", "топкая грязь". Соответствие *ks ~ *xt (кс ~ хт) может объясняться по-разному. Но при всех возражениях приходится признать, что на Русском Севере и в ИМЗ оно является реальностью, с которой приходится считаться. В свете всех этих данных, по мнению Матвеева, нарицательное "сахта" может быть связано с мерянским языком.

#топонимика #меря #мерянскийязык
Forwarded from Меряфутурист
Весенние окрестности Ростова. Пужбол, Шурскол, Шугорь.

Краеведческие покатушки по окрестностям западного побережья озера Неро. Мерянские селища, родники, древние дороги, чарующая топонимия и драконьи наличники.

Пужбол — основа сродни общеф-у. пу — «дерево» (ср. puzu (вепс.) — «корзина». (Данилов), (Каретников). Матвеев связывает топооснову пуж-, пуш- с ~ мар.› пуш, горн. пыш «лодка». < Фин.-перм.,? урал. > *pučз «лодка». (Матвеев).

Шурскол — основа сродни мар. : I шураш «мазать», что дает интересную топонимическую пару с названием реки Мазиха; II мар. шур анат. зоол. «рог», «рога» (животных) II саам, šuur, фин., кар. suuri, эст. suur, вепс. sur «большой» «большой», «крупный», «огромный» (Данилов). (Каретников).

Шугорь — основа сродни ~мар. шӱгар Г.: шӹгер 1. «могила»; «холм на месте погребения»; 2. перен. «могила»; «конец», «гибель»; 3. в поз.опр. «могильный», «могилы»; «относящийся к могиле», «связанный с могилой». (Матвеев).

#краеведение #ростов #меря #топонимия
Forwarded from Меряфутурист
Станция Деболовская. Названная так по селу Деболовское, Ростовского района.

Топоним впервые выявлен в форме Дебала 1497 г.. В документах XVI—XIХ вв. фиксируется в формах Дебола, Деболы. Современная форма топонима появляется лишь в XIX в. Убедительной этимологии названия не находится. Можно отметить лишь то, что село расположено на реке Сара, нижняя часть течения которой до XX в. фиксировалась как Гда. В связи с этим обстоятельством возможна реконструкция ойконима как *Гдабол(а), т.е. селение на реке Где (в устной речи для удобства произношения возможно выпадение одного из сдвоенных согласных). В то же время, возможно рассматривать данный ойконим в комплексе с выявленными в окрестностях Ростова топонимами Дебола (район р. Кобылка) и Тобола около д. Чучеры. (Данилов), (Каретников).

Московский топонимист Шилов считает топооснову этого топонима близкой к мар. tӧβa «возвышенный», «высокий»; «круча», «возвышенность». (Шилов).

#краеведение #ростов #меря #топонимия
Койка - "река текущая из топкого болота".

Поступил интересный вопрос от нашего читателя, ярославского краеведа Романа - "что может значить название реки Койка, берущей начало из верхового Шалимовского болота. Матвеев связывает детерминант кой- с ~ мар. koγi, kuγi "береза".

Позволю себе немного дополнить мнение уважаемого мэтра.

Что-же означает топооснова -кой?... Есть несколько вариантов этимологии этого гидронима. альтернативных матвеевскому:

1) В близкородственном мерянскому марийском языке есть слово -кой - с значением "не видно", т.е. "малозаметная река" (например теряющаяся в топких разливах или болотинах.

2) В перм.финских языках -кой "токовище", сродни коми -койю.

3) Но вероятнее всего, на мой взгляд, основа -кой может быть трансформированным финно-пермским корнем -койк, кок - "топь, трясина", ср. хант. когэ "трясина, топкое болото", т.е., если допустить что суффикс -ка может быть трансформированным речным формантом -га, название Койка могло звучать примерно как Кокга > Койкга > Койга.

В ИМЗ - Исторической мерянской земле протекает 5 рек с именем Койка:

1) Река Койка, впадающая в Корожечну в Санковском районе, Тверской области, вытекает из верхового Солодихинского болота.

2) Река Койка, впадающая в Нерль Клязьменскую в Тейковский районе, Ивановской области, вытекает из огромного болота Сахтыш (сахта - по-мерянски верховое болото)

3) Река Койка впадающая в Юхоть в Большесельском районе, Ярославской области вытекает из верхового Шалимовского болота.

4) В ярославскую Койку впадает река Малая Койка вытекающая из верхового Гостиловского болота.

5) Единственная река Койка, возникающая не из болота, а на водоразделе, находится в Кадыйском районе Костромской области.

Итак, 4 из 5 рек с именем Койка вытекают из верховых болот. Поэтому, вероятнее всего, имя Койг(к)а можно реконструировать как: "река, вытекающая из топкого болота". При этом корень -кой, -койк, можно считать собственно мерянским, поскольку реки с таким названиям протекают только в ИМЗ.

Фото: Владимир Савельев. Ярославль, Россия

#меря #мерянскийязык #финноугры #топонимия
В ярославско-костромском диалекте есть пара интересных слов:

Утюм - болезнь от колдовства.
Утюмы - странности, чудачества, вздор, тайные замыслы.

Никаких мало-мальских объяснений для них не существует, эти слова ускользнули от внимания лингвистов. Быть может перед нами очередной пример мерянского субстрата в верхневолжской говоре?

Единственное близкое по звучанию сравнение - мар. утум (утым) - I душа умершего людей, не прервавшая своих отношений с земным миром, т.е. неуспокоившийся покойник, II предок.

Или мар. уты прил. лишний, излишний, избыточный, ненужный, нежелательный, неуместный.

#меря #ярославскийдиалект
Мерянская транскрипция христианских имен.

В мерянском чате как-то спросили: как переводить/произносить имена в мерянском языке?

Для этого мы либо пользуемся марийскими кальками, либо ищем примеры в топонимии Исторической мерянской земли (ИМЗ).

Например:

1- Деревня Маркашово. Вологодская область, Грязовецкий район, муниципальное образование Сидоровское.
2- Деревня Маркашёво. Антроповский район, Костромская область, Россия
3- Поселок Маркашево. Шабалинский район, Кировская область, Россия
4- Деревня Маркишево. Сельское поселение Красный Профинтерн, Некрасовский район, Ярославская область.

3 населенных пункта на всю Россию сиз ареала ИМЗ и 1 населенный пункт из Шабалинского района Кировской области, куда были миграции с Костромской земли.

Это антропотопоним от имени Марка(и)ш.

По-видимому сродни марийской форме христианского имени Марк - Марка, Маркей, Марко, Марканай, Маркий (из лат. -возм. "быть вялым, слабым или родившийся в марте"). Г (1717), Л (1748, 1850). Вар. (С.Я. Черных).

Можно предположить, что это средневековая/позднемерянская форма христианского имени Марк.

И таких примеров много.

В Верхневолжье есть ряд деревень с названием Петраково.

Это антропотопоним от имени Петрак.

По-видимому близко к марийскому Петыр м. мар. нар. ф. рус. Пётр (из Грен. Petros "камень"; cp. петрография-наука о горных породах). Мар. вар. Петринга, Петришка, Петрован, Петром, Петроп, Петрук, Петруня, Петруш, Петрушка, Петрянка, Петырка, Петырня, Петырша, Петю, Петюк, Петя. (С.Я. Черных).

Вот мерянская транскрипция христианских имен из списка который в 2021 году составил мерянский языковой активист Кирша Матюш:

Максим — Максют
Кирилл — Кирша
Александр — Сандыр
Василий — Васка
Илья — Иляй
Николай — Миклай
Павел — Паул
Артём, Артемий — Артюк
Евгений — Ёвга
Степан — Степуш
Роман — Роман
Пётр — Петрак
Виктор — Витяш
Валентин — Вальша
Владимир — Володь
Сергей — Сергуш
Матвей — Матюш

Остальное будет в третьем издании книги "Мерянский язык")

#меря #мерянскийязык #merjamaa
Forwarded from Меряфутурист
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Река Киш-киш. Островский район Костромской области.

Коллега Антон Ракитин запечатлел замечательный гидроним. Разумеется, ни к каким кишкам это название отношения не имеет, оно, по-видимому, сродни марийскому выражению кыч-куч «о проворном движении», сродни удмуртскому куч-куч «с большой охотой».

Либо его этимология близка к марийскому выражению кыст-каст, хыст-хаст «подражание шороху, шуршанию, хрусту». Оба варианта по смыслу подходят небольшой речушке быстро несущей свои воды по каменным перекатам.

#меря #топонимия #гидронимия #костромскаяобласть
Река Подокса.

Интересный вопрос про этимологию реки Подокса. Академик Матвеев связывал топооснову под- с ~ мар. под› "котел" или с ~ мар.› диал. поткем "омут". Ну а гидроформант -кса это клязьменско-окский вариант распространенного в Мерянии и Марий Эл форманта -кша. Это не просто "река". Детерминант -кша, -кса может быть сопоставлен как с ~ фин. oksa "ветвь" и его прибалтийско-финскими, саамскими (oak′se) и марийскими (ukš, uks) соответствиями, так и с марийским икса "залив", "заводь", "старица", "небольшая речка", "приток".

От себя добавлю, что в основе может также лежать лексема пот "подражание капанию", сродни ~ мар. пот-пот "капель!

#меря #топонимия #гидронимия #владимирскаяобласть