Мерянский Язык / Merän Kyl
133 subscribers
44 photos
3 files
48 links
Канал посвящен реконструкции мерянского языка, а также топонимии и ономастике Верхневолжья
Download Telegram
Ярославское восстание и мерянское имя Тутай.

@merjanin напомнил про Ярославское восстание 1918 года.

Это антибольшевистское выступление горожан и членов организации Б. В. Савинкова «Союз Защиты Родины и Свободы» произошло 6—21 июля 1918 года и было подавлено силами РККА.

В рамках операции отряд красных был послан на подавление мятежа в ярославский пригород Романов-Борисоглебск. На даче ярославского городского головы Лопатина случилась стрельба, случайная пуля задела красноармейца Илью Тутаева и он умер. Здесь же, в центре города, на Борисоглебской стороне его и похоронили...

В этой истории особенно интересна фамилия красноармейца, происходящая от древнерусского мирского имени Тутай.

Оно известно в источниках с 1594 г., когда в Рязани упоминается помещик Тутай Сомов Шевригин (Веселовский).

Имя имеет финно-угорское, вероятно мерянское, происхождение и прямые параллели в марийской ономастике: Тутай м. фин.-п.; общепермск. от *tut - 1) "расти", "подниматься", "всходить", "дать побеги". 2) "росток", "поросль", "питомец", "воспитание". марийск. туто, туты - "зрелый", "полный", "ядреный" (о зерне, ягоде)+ай-аффикс.

В источниках - Тутай: Варнавин на Ветлуге. 1678. Тутка: Козьмодем. у-зд. 1747. Тутя: Уфимск. у-зд. 1762. Тута: Козьмодем. у-зд. 1762. (Черных).

Илья ничего плохого городу не сделал и не его вина в том, что старинный русский город Романов-Борисоглебск (город был основан во 2-й половине XIII века впоследствии канонизированным в лике благоверных углицким князем Романом Владимировичем, к имени которого и восходит название города) 9 декабря 1918 года, на пленарном заседании уездного исполкома, переименовали в честь этого молодого человека.

Но это, как нам видится, по своему символично.

Фото
: Ю.Н. Горбунов, декоративное блюдо «Ярославль в июле 1918 года». Хранится в коллекции Рыбинского музея-заповедника.

#ярославскаяобласть #гражданскаявойна #тутаев #мерянскийязык
Река Киш-киш. Островский район Костромской области.

Коллега Антон Ракитин запечатлел замечательный гидроним. Разумеется, ни к каким кишкам это название отношения не имеет, оно, по-видимому, сродни марийскому выражению кыч-куч «о проворном движении», сродни удмуртскому куч-куч «с большой охотой».

Либо его этимология близка к марийскому выражению кыст-каст, хыст-хаст «подражание шороху, шуршанию, хрусту». Оба варианта по смыслу подходят небольшой речушке быстро несущей свои воды по каменным перекатам.

#меря #топонимия #гидронимия #костромскаяобласть
Река Подокса.

Интересный вопрос про этимологию реки Подокса. Академик Матвеев связывал топооснову под- с ~ мар. под› "котел" или с ~ мар.› диал. поткем "омут". Ну а гидроформант -кса это клязьменско-окский вариант распространенного в Мерянии и Марий Эл форманта -кша. Это не просто "река". Детерминант -кша, -кса может быть сопоставлен как с ~ фин. oksa "ветвь" и его прибалтийско-финскими, саамскими (oak′se) и марийскими (ukš, uks) соответствиями, так и с марийским икса "залив", "заводь", "старица", "небольшая речка", "приток".

От себя добавлю, что в основе может также лежать лексема пот "подражание капанию", сродни ~ мар. пот-пот "капель!

#меря #топонимия #гидронимия #владимирскаяобласть
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Kernowek. Корнский как вдохновляющий пример возрождения угасшего было языка.

Кельтский корнский язык в 18 - 19 вв. был полностью вытеснен английским. От последних знавших язык стариков филолог Генри Дженнер записал особенности корнской речи. В 1904 г. он издал Handbook of the Cornish language - "учебник корнского языка".

Начинание Дженнера продолжил Роберт Мортон Нэнс. В 1929 г. он опубликовал Cornish for All - "корнский для каждого".

В 1967 г. был учреждён Kevas an taves Kernewek - Совет по корнскому языку, нацеленный на его распространение среди потомков его носителей. В 1980-х исследователи обнаружили неточности в реконструкциях первопроходцев. Новую версию корнского языка разработал Кен Джордж: Kernewek Kemmyn - "общий корнский". Вскоре Ричард Гендалл с группой энтузиастов реконструировал версию поздне-корнского языка 19 века: Curnoack Nowedga - "современный корнский". В 1995 г. кельтский исследователь Николас Уильямс разработал новую версию единого корнского языка: Kernowek Unys Amendys - "пересмотренный единый корнский" (UCR). В 2000-м году издан англо-корнский словарь.

В настоящее время некоторые семьи Корнуолла воспитывают своих детей так, чтобы корнский язык становился их родным языком. Корнскими именами и названиями называют детей, домашних любимцев, дома и лодки. Люди пишут стихи и исполняют песни на корнском языке, а сам язык преподаётся в некоторых школах и Эксетерском университете.

Существует ряд журналов, которые издаются исключительно на корнском языке: An Gannas, An Gowser и An Garrick. В эфире радиостанции BBC Radio Cornwall постоянно транслируются новостные блоки на корнском языке, а иногда и другие радиопередачи и программы для людей, изучающих или интересующихся корнским языком. Местные газеты, такие как Western Morning News, часто публикуют статьи на корнском языке.

Первый художественный фильм, снятый на корнском языке - Hwerow Hweg "Горько-сладкий" - был выпущен в 2002 г., и с тех пор появился ряд других фильмов на корнском языке.
Сейчас в Корнуолле на корнском говорят 3,5 тыс. человек, и с каждым днём это число растёт.

Фото: 1. вытеснение корнского английским; 2. праздничное шествие корнцев.

#корнуолл #корнскийязык #кельты #англия #ревитализация
Forwarded from Меряфутурист
Настоящий мерянист должен быть как Janne Saarikivi.

Ученик академика А.К. Матвеева, работал над своей диссертацией в Екатеринбурге в начале 2000-ых. Автор научных работ по субстратной топонимии Русского Севера и реконструкции умерших языков этой земли, в частности фундаментального труда "Substrata Uralica studies on finno-ugrian substrate in Northern Russian dialects".

#меря #чудь #северныефинны #мерянистика
Суздальское «нарить», «нарка» и «нарник».

В
книге «Историческое развитие лексики марийского языка» марийского филолога, профессора Фёдора Ивановича Гордеева прочел, что в городе Суздаль Владимирской губернии, согласно К.Н. Тихонравову издавшему в 1857 г. «Владимирский сборник», в XIX веке были зафиксированы офеньские выражения нарить - «мерять», нарка - «мерка», нарник - «аршин». Гордеев видел в них мерянский субстрат (Ф.И. Гордеев 1985. 29.), сравнивая офеньскую основу нар- с марийским послелогом наре Л, В, нӓрӹ Г, СЗ «около, приблизительно» < общемар. *нӓре.

Та же основа представлена в составе вопросительно-относительного местоимения мыняре Л, В, мызаре Л, мазар, маняр Г (Саваткова 1981: 88) «сколько» < маза «что» + -н’аре//э.-морд. зняро, м.-морд, мзяра «сколько» < мезе «что» + н’ар, как и в наречии знярдо, зярдо, мзярда «когда» < мезе «что» + н’ар + локативн. суф. -да, вопреки Б.А. Серебренникову (—1967:105), усматривающему в основном компоненте морд. мар. «куча».

Гордеев реконструирует волжско-пермскую праформу рассматриваемого слова в виде *нӓре «мерка», развившуюся на почве марийского языка в послелог («приблизительность» > «приблизительно», «около»), а в мордовских, как и в марийском, — сохранившуюся в составе местоименных образований. В русском языке эта лексема, по его мнению, представляет мерянское субстратное явление.

1. Ф.И. Гордеев Историческое развитие лексики марийского языка. Йошкар-Ола, 1985.

2. А.А. Саваткова Словарь горного наречия марийского языка. Йошкар-Ола, 1981.

3. Б.А. Серебренников Происхождение марийского парода по данным языка. Этногенез марийского народа. Йошкар-Ола, 1967.

4. К.Н. Тихонравов Владимирский сборник материалы для статистики, этнографии, истории и археологии Владимирской губернии : с литографированным видом города Владимира Кляземского
1857 Москва.

#меря #мари #мерянскийязык #марийскийязык
Forwarded from Üksan kund /Юксан кунд (Olga Rakitiansky)
Лебедь плещется в небе,
Словно в тёмных волнах,
Месяц, молод и бледен,
У неё в головах,
А с крыла, словно росы
С влажных девичьих кос,
Осыпаются звёзды
На мерцающий плёс.
Спят дубравы над Лухом,
Серебрится листва.
Чащи полнятся слухом:
Это Лебедь-звезда
Кличет в кручах еловых -
И мерянская речь
Восстаёт из былого
В жаре сосенных свеч.
Писал заметку про солигаличское Нероново и нашел деревню Нераж на реке Нерголь в Петушинского районе Владимирской области. Тот же корень -нер восходящий к древнефинно-угорскому: марийск. нӧрӧ 1. сырой, влажный 2. гибкий, молодой (о побеге); нӧрышӧ мокрый, намокший; венгерск. nyers сырой, невареный; коми ньӧр 1. лоза, хлыст, друг 2. поросль; нэр 1. слабый, малосильный 2. Перен, незрелый, невозмужалый; удмуртск. ньӧр прут, ветка, лоза.

В значении названия речки вполне подходит, речка мелкая. А Нераж это, стало быть, "то,что на Нерголи стоит". )))

А каковы названия-то? Нераж на реке Нерголь - как будто ерша в реке поймал и проглотил. Глотай! Да не могу, застрял! Проклятый)) Хлебной коркой яво, коркой!

Столбовая часовенка хороша, да?

#владимирскаяобласть #топонимика #меря
Читая "Материалы к топонимическому словарю Ростовского муниципального района: топонимия Поречского сельского округа на рубеже XX – XXI вв.." А.Г. Морозова среди прочих, в том числе мерянских, микротопонимов встретил любопытное название Невéдрево – лес в 1,4 км к юго-востоку от д. Караваево. Микротопоним упомянут у А.А. Титова. Местное население происхождение названия объяснить не может, люди говорят, что "Так зовется исстари". Морозов предположил, что этот топоним, вероятно, происходит от прозвища или фамилии.

По-видимому основой этого микротопонима послужило ярославское слово "неведря" которое В. Даль и Г.Г. Мельниченко приводят в своих словарях. Согласно Мельниченко это слово зафиксировано только в Арефинском районе Ярославской области включавшем в 1941—1959 гг.. часть земель Пошехонья, и современных Рыбинского и Тутаевского районов, Мологском районе Ивановской промышленной области существовавшем в 1929-1940 гг.., и Пошехоно-Володарском районе Ивановской промышленной области существовавшем в 1929-1940 гг..

Ярославское неведря означает "слабый", "болезненный человек".

Трудно однозначно сказать связано ли неведря, в своем значении "слабый" с словом неведренный "дождливый", происходящим, в свою очередь, от др.-русск. ведро, церк.-слав. ведръ "ясный". Это весьма вероятно. Но, помнится о нём на форуме Merjamaa еще в 2013 году писал Михаил Каневский, ныне занимающийся проблемой возрождения муромского языка.

Тогда Михаил предположил вероятную связь этого мологско-пошехонского диалектизма, который кроме этих территорий нигде более не встречается, с эрзянским вадря "пригодный", "хороший", "добрый", "плодородный"; "хорошо".

Так оно или нет, сказать сложно, но некоторые субстратные слова в ярославских диалектах действительно имеют параллели с эрзянским, как например слово пушмó – "охапка" из кацкого диалекта, имеющее прямую аналогию в эрзянском - пусмо "пучок", "букет", сродни мар. пӱчмӧ Г.: пӹчмӹ прич. от пӱчкаш - прил. "отрезанный", "срезанный", "скошенный", "порезанный"; "раненый чем-либо режущим".

#ярославскийдиалект #мерянскийязык #эрзянскийязык
Forwarded from Меряфутурист
«Бесова сторожка» и «Меричевых Чища».

Пост уважаемого Криватропа посвященный урочищу «Бесова сторожка», произошедшему от антропонима Бес — «чел. мстительный и злобный; хитрый, лукавый» (в источниках: «двор Первушки Беса», г. Белозерск. Дозор. кн. 1617; 2) «Федька Бес», пог. На Усть-Сысолы-Реки Ярен. уезда. Писц. кн. 1608; 3) «Савка Бес», Кириллов мон. Белозер. уезда. Прих.-расх. кн. 1617; 4) «Феодосий Бес», г. Вологда. // Обыскные речи 1640), напомнил про урочище «Меричевых Чища». Урочище упомянуто у Матвеева в его статье «К проблеме расселения летописной мери» (Известия Уральского государственного университета. Екатеринбург, 1997. - № 7. - С. 5-17), некогда находившееся в Шекснинском районе Вологодской области.

Очень интересное название — этноантропотопоним, который может рассматриваться как свидетельство былого пребывания мери на территории Шекснинского района, либо свидетельство мерянских миграций в этот регион из Верхневолжья.

В основе фамилии Меричев, по мнению Матвеева, логично видеть этноним «меричи», производный от меря и аналогичный таким названиям, как «вятичи», «кривичи» и т.п.

#меря #ономастика #топонимика #пошехонье
Forwarded from Меряфутурист
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Меряфутурист
В Костромской области в период этнографических экспедиций 1970-х годов зафиксированы воспоминания о древних насельниках, именовавшихся "черемисами", сравнения "как черемисин" в ходу в Макарьевском районе Костромской области. В Межевском районе Костромской области жителей села Тимошино окружающие до сих пор называют черемисами (Акцорин, 1975).

Интересно пронаблюдать финно-угорские слова в местных диалектах Верхнего Поволжья. В Ярославской и Костромской области, в Кикнурском и Яранском районах Кировской области распространено слово согра, шогра, шохра, шокра, шадра которым называют болото. Б.А.Серебренников считал его заимствованным из языка мери (Серебренников, 1971). В Кировскую область оно могло быть перенесено в потоком мерянских переселенцев. Совпадает с марийским "мен" название налима в Воскресенском районе "мень", "менек" и в Бутурлинском "ментюг" (Смирнов, 1849; Бутурлин, 1852).

Археологические исследования О.Н.Бадера показали, что былое население с.Унжа Макарьевского района Костромской области было марийским (Бадер, 1951).

В 1983 году во время экспедиции в Ивановскую область выявлено: в тех районах, где имеются топонимы, связанные с корнями "меря" и "черемис", сохраняются однокоренные марийским слова в говорах - "дюдя" - дедушка (ср. мар. "тьотя"), "кока" - тетя (в мар. "кока").

Виталий Александрович Акцорин, фольклорист, ученый этнограф, родился 17 июля 1930 г. в деревне Берёзово-Шимбатрово Емангашского сельсовета Еласовского (ныне Горномарийского) района Марийской АССР.

#меря #мари #топонимика