Forwarded from 12港人關注組
新聞稿:回應12港人「公開」秘密審訊

12港人被送中第128日,其中10人的案件已於今天在深圳市鹽田區人民法院展開「秘密審訊」,另外2位未成年港人則等待檢察院舉行不公開聽證。深圳市鹽田區人民法院傍晚宣佈,案件將擇期宣判。

家屬要求當局勿再以「擇期宣判」等理由,繼續無了期拖延釋放12港人的日期。

儘管中國法院今早聲稱審訊以公開形式進行,但卻以旁聽席已滿為由,拒絕家屬、委託律師、記者,以至各國外交人員旁聽庭審;官派律師亦拒絕接聽家屬電話,拒絕回應家屬訊息。今日的所謂審訊絕對是不折不扣的「秘密審訊」。

不論事件往後將如何發展,12港人的基本權利早已被中共剝奪,審訊過程不公不義,是赤裸裸的政治逼害。

這段日子以來,家屬早已承受極大痛苦,所求的亦只是希望子女能夠安然無恙,早日回港團聚。

2020年12月28日


Press Release - Response to the secret trial of the 12 Hongkongers, December 28 2020

The trial of the 10 of the 12 Hongkongers, held incommunicado for 128 days, has commenced in secret at Yantian District People's Court in Shenzhen today. The date of the two minors’ closed-door procuratorate hearing is not yet announced. The Court announced today that the defendants would face sentencing at a later date. The Families of the 12 hereby demand the authorities not to delay the release of the 12 with excuses regarding trial proceedings.

Although the Chinese court claimed this morning that the trial would be open to the public, they have denied the access of families, lawyers, journalists, and diplomats to attend the trial on the grounds that the auditorium was full, which renders the trial a de facto secret trial. The government-appointed lawyers refused to answer the family's calls and respond to the family's messages.

Regardless of the future development of the case, the basic rights of the 12 Hongkongers have already been deprived by the Chinese authority. The unfair court proceedings is evidence of an obvious, draconian political persecution.

The families of the 12 have been in great agony throughout their detention. They are now only asking for the safety of their children and their earliest return to Hong Kong.